A la hora de contratar los servicios de interpretación de eventos, debe tener en cuenta una serie de elementos para lograr el objetivo planteado, estos elementos se pueden considerar como los siguientes: 1.- ¿Cuál es el tipo de servicio que desea contratar? Lo primero que debe hacerse es identificar cual es el tipo de servicio que desea contratar, ya que existen diferentes modalidades, esto es indispensable, ya que dependiendo del evento que a realizar le indicara a la agencia de traducción e interpretación el servicio: Dentro de las modalidades de interpretación, tenemos las siguientes: • Interpretación simultánea: se recibe en tiempo real la traducción del discurso original. Es una modalidad compleja que necesita un equipo técnico y es común la participación de dos intérpretes que alternan para optimizar el resultado. • Interpretación consecutiva: el intérprete resume el discurso dicho anteriormente, siempre y cuando no sea demasiado extenso, en cuyo caso, el intérprete realizará intervenciones a lo largo del discurso. • Interpretación de enlace o de acompañamiento: se utiliza especialmente en reuniones comerciales o ferias y no precisa medios técnicos. • Interpretación susurrada o chuchotage: se recomienda cuando el número de oyentes es reducido. El intérprete se sitúa detrás de la persona o personas que requieren el servicio y susurra simultáneamente la traducción del discurso del orador. 2.- ¿Cómo organizar y planificar la parte técnica del evento?: En caso de que proceda, es importante revisar con anticipación todos los elementos que intervendrán en el proceso, solicitar el acceso al salón donde se llevara a cabo el evento, para detallar el espacio disponible, ubicar si posee las cabinas, caso contrario identificar el sitio donde se dispondrá de la misma, solicitar el número de ponentes y asistentes al evento, con el fin de determinar cuántos equipos tanto humanos y materiales se hacen indispensables para poder realizar el evento. Entre estos equipos pudieran encontrarse, cabinas, sistemas de megafonía, mesas de mezclas, micrófonos inalámbricos de mano y corbata, etc. Chequear con los organizadores del evento las especificaciones técnicas que se requieren para la instalación de los equipos. Trabajar en el ambiente adecuado, instalaciones adecuadas, iluminación, visibilidad, sonorización, garantiza el éxito del evento. 3.-Obtener toda la información del evento: Para la preparación del evento es fundamental que el intérprete, tenga con la debida anticipación todo el material y la información del evento en cuestión, debe conocer el programa, el contenido del tema a tratar, las presentaciones, los informes, la información detallada de los ponentes, términos específicos de la empresa, los productos, las especificaciones técnicas, si los hubiera, esta información garantizara la preparación del trabajo del interprete, precisando los términos y la lingüística, aclarando cualquier duda que se pudiera presentar. 4.-Elegir al personal participante: La definición de cuantos intérpretes serán necesarios en el desarrollo del evento, permitirá llevar el ritmo del mismo, ya que un intérprete debe realizar una ponencia en un periodo de tiempo determinado, esto con el fin de que pueda realizar descansos, para que no pierda la concentración, atención y enfoque. Lo ideal serian dos intérpretes por evento dependiendo de la cantidad de personas y la cantidad de ponencias. Identificar si se necesita un Coordinador que sea capaz de llevar a buen término el mismo. Trabajar en varias salas a la vez, con ponencias en varias direcciones esto significa que se puede interpretar de español a inglés en una ponencia y de inglés a francés en la siguiente, por ejemplo, exige un trabajo de coordinación sin ningún tipo de contratiempos y contrariedades, una comunicación constante con el organizador y organizadores del evento y de mucha improvisación. 5.-Consultar personas especialistas en el área a desarrollar: Contratar los servicios de un profesional especializado a través de una agencia especialista en traducción e interpretación, garantiza la impecable celebración del evento a realizar y permitirá transmitir correcta y adecuadamente el mensaje, lo cual va a incidir de manera favorable en el resultado final de la ponencia. Para interpretar correctamente y expresarse con soltura y conocimientos en otra lengua con la máxima calidad es fundamental contar con un equipo de intérpretes profesionales que conozcan en profundidad la cultura, al cliente y las técnicas y modalidades de interpretación.
0 Comentarios
Deja una respuesta. |